2016 번역아카데미 특별과정 수료식 개최
지난 2016년 12월 15일(목) 19시, 번역아카데미 특별과정 제9기(1년차)와 제8기(2년차) 수료식이 진행되었다. 특별과정 제9기(1년차)는 7개 언어권 42명(영어 7명, 불어 7명, 독어 2명, 서어 7명, 노어 4명, 중어 6명, 일어 9명), 제8기(2년차)는 7개 언어권 23명(영어 6명, 불어 2명, 독어 3명, 서어 2명, 노어 4명, 중어 3명, 일어 3명), 이상 총 65명이 과정을 마무리하고 수료증을 받았다. ▲ 번역아카데미 특별과정 제9기(1년차) 지도교수진 및 수료생 단체 ▲ 번역아카데미 특별과정 제8기(2년차) 지도교수진 및 수료생 단체 ▲ 김성곤 한국문학번역원장님의 축사 고영일 번역출판본부장의 개회사와 김성곤 한국문학번역원장님의 축사로 시작된 수료식은 특별과정 운영 경과보고로 이어졌다. 곧이어 지도교수의 축사와 수료생 대표의 답사 순서가 마련되었고, 각 언어권 우수 수료자 시상과 수료증 수여의 순서로 진행되었다. ▲ 번역아카데미 특별과정 영어권 서태부(Steven D. Capener) 교수님의 축사 번역아카데미 특별과정 영어권의 서태부(Steven D. Capener)교수는, 특별과정 학생들의 그간의 노고를 치하하고 좋은 번역에 대한 고찰을 전하며, 수료생들의 번역가로서의 활약을 독려하였다. ▲ 번역아카데미 특별과정 제8기(2년차) 러시아어권 김엘레나의 답사 러시아어권의 김엘레나씨는 답사를 통해 ‘비록 고될지라도 번역을 하는 시간만큼은 오롯이 나만을 위한 시간‘이라며, ‘번역아카데미 수업은 영양제와 같다. 수업을 듣지 않아도 생활에 지장은 없지만 수업을 통해 스스로가 단단해지고 정진하고 있음을 느꼈다’고 소회를 밝혀 많은 동료 수료생들의 공감을 얻었다. ▲ 특별과정 제9기(1년차) 우수수료자 시상 ▲ 특별과정 제8기(2년차) 우수수료자 시상 지난 1년 동안 번역아카데미 특별과정을 통해 번역의 기술은 물론, 작가와 작품에 대한 이해를 심화시켜 내실을 다져온 수료생들이 앞으로 한국문학 번역의 일선에서 많은 활약을 보여주기를 기대해본다.
+ 상세보기
  •  2016 번역아카데미 특별과정 수료식 개최
  • ▲ 번역아카데미 특별과정 제9기(1년차) 지도교수진 및 수료생 단체 사진
한국문학번역원, 강남서초교육지원청에 도서 1,300여권 기증
한국문학번역원(원장 김성곤)은 12월 29일 연말을 맞이하여 서울특별시 강남서초교육지원청(교육장 안종복)에 문학ㆍ인문ㆍ아동도서를 포함한 도서 1,300여권을 전달하는 기증식을 가졌다. 이 날 기증식은 강남서초교육지원청에서 개최되었으며, 김성곤 한국문학번역원장, 안종복 교육장을 비롯해 곽현주 경영기획본부장, 박찬우 출판부 주간, 길산석 교육지원국장, 조상섭 행정지원국장, 최종석 교육협력복지과과장 등의 참석으로 진행되었다. ▲ 도서기증식을 갖는 김성곤 한국문학번역원장, 안종복 교육장 기증도서는 한국문학번역원에서 2008년 창간한 한국문학 해외소개 영문 계간지 ‘코리안 리터러처 나우(Korean Literature Now, http://koreanliteraturenow.com)’를 발행하면서 수집된 자료로, 강남서초교육지원청 관내 초ㆍ중ㆍ고등학교에 배포되어 지역 청소년의 독서교육 활성화에 기여하게 될 전망이다. 한국문학번역원과 강남서초교육지원청은 2015년 6월 교육공동체의 행복한 삶 추구를 위해 관내 학생의 미래핵심역량 및 학부모ㆍ교원의 역량 강화 연수를 지원하는 것을 내용으로 업무협약을 체결한 바 있다. ▲ 도서기증식에 참석한 양 기관 관계자들-왼쪽부터 차례대로 한국문학번역원 박찬우 출판부 주간, 곽현주 경영기획본부장, 김성곤 한국문학번역원장, 안종복 교육장, 길산석 교육지원국장, 조상섭 행정지원국장, 최종석 교육협력복지과과장, 박미애 장학사 한국문학번역원은 번역전문도서관을 통해 전세계 한국학 관련 연구를 지원하고 한국문학을 세계에 알리는 다양한 도서기증 프로그램을 운영하고 있다. 2016년에는 국내외 기관 및 시설 총 140곳을 대상으로 2,493종 2,975권의 한국문학번역서를 기증하였으며, ‘허브 라이브러리 멤버스(Hub Library Members)’ 프로그램을 중심으로 국내외 한국문학 거점 마련에 중요한 역할을 수행하고 있다. 2012년부터 해외 주요 도서관을 대상으로 운영하고 있는 허브 라이브러리 멤버스 프로그램은 영국 캠브리지대학교 도서관, 미국 하버드대학교 도서관, 이집트 국립도서관 등을 협정기관으로 포함하고 있으며, 2016년에는 총 6개국 8개 기관과 협정을 체결하여 그 대상을 총 30개국 57곳으로 확대하였다.
+ 상세보기
  • 한국문학번역원, 강남서초교육지원청에 도서 1,300여권 기증
러시아 상트페테르부르크, 모스크바에서 한국 고전 및 현대문학행사
문화체육관광부(장관 조윤선)와 한국문학번역원(원장 김성곤)은 한국과 러시아 양국 문화교류활성화를 위해 11월 29일 러시아 상트 페테르부르크 국제친선협회에서 <한국고전문학시리즈> 전 10권의 출판기념회를 개최하였다. 본원은 지난 2007년 상트페테르부르크 기뻬리온(Hyperion) 출판사와 구소련 시절 현지에서 기 출간된 한국고전 소설들의 윤문감수와 신규 출판을 위해 한국고전문학시리즈 1차 업무 협정서를 체결한 바 있으며, 올해 11월 제 10권 19세기 한국소설 『여관에서 한가한 대화』를 끝으로 전 10권의 출간이 완료되면서 출판기념행사를 열게 되었다. ▲ <한국고전문학시리즈> 1차 고전출간 완간 기념회 ▲ <한국고전문학시리즈> 1차 고전출간 완간 기념회 독자들과의 질의응답 국제친선협회에서 마련된 이번 출판기념회에는 기뻬리온(Hyperion)출판사의 세르게이 스몰랴코프(Sergey Smolyakov) 대표와 작품의 윤문을 맡은 아나스타샤 구리예바(Anastasia Guryeva) 한국학과 교수, 현지 언론인들과 출판인, 그리고 번역가와 일반 독자들을 포함한 약 60명이 참석하였다. 이날 행사에서는 고전작품의 소개를 비롯해 현지 언론과 출간관련 인터뷰가 이루어졌으며, <한국고전문학시리즈> 2차 업무협약을 체결하였다. 한편 12월 1일과 2일에는 러시아 문예지 <이노스트란야 리테라투라(Inostrannaya Literatura)>의 11월 한국문학 특집호 발간을 기념하여 오정희 소설가, 김승희 시인과 함께 한국문학행사를 개최하였다. 먼저 1일 행사는 모스크바 국립대학교 아시아·아프리카 학부 중앙강당에서 러시아 한국문학 독후감대회 시상식 행사와 함께 진행되었다. 이리나 카사트키나(Irina Kasatkina) 한국학과장이 사회를 맡았으며 오정희 소설가와 김승희 시인은 한국문학특집호에 수록된 본인의 작품을 낭독하고 자신의 문학세계를 강연하는 시간을 가졌다. ▲ 모스크바 국립대학교 한국문학행사(오정희 소설가) ▲ 모스크바 국립대학교 한국문학행사(김승희 시인) 그리고 작품낭독 후 이어진 청중들과의 자유 질의응답 시간을 통해서 한국문학 특유의 작품세계를 러시아 독자들과 같이 느끼고 문학적 정서를 공유하는 기회가 되었다. 두 작가는 이후 이어진 러시아 한국문학 독후감대회 시상식에서 수상자들에게 직접 상장과 선물을 수여하며 행사를 마무리했다. ▲ 모스크바 국립대학교 한국문학행사 전경 및 학생들과의 질의응답 12월 2일 행사는 모스크바 국제도서전 논픽션 전시장 2층 문학카페에서 이루어졌다. 이날도 오정희 소설가와 김승희 시인의 참여로 작가들의 수록작품 낭독이 진행되었다. 행사의 막바지에 접어들면서 참여자들과 작가와의 자유로운 작품내용 질문과 응답이 이어졌으며 사인회를 끝으로 모든 기념행사 진행을 마쳤다. ▲ 모스크바 국제도서전 논픽션 전시장 전경 상트페테르부르크와 모스크바 두 도시에서 개최한 한국 고전문학과 현대문학행사를 통해 현지인들의 한국문학에 대한 깊은 관심을 체험할 수 있었다. 그리고 훗날 한국문학과 러시아 독자들이 더 가깝게 교류하는 미래를 예상해본다.
+ 상세보기
  • 러시아 상트페테르부르크, 모스크바에서 한국 고전 및 현대문학행사

해외출간 도서정보 전세계 출간 한국문학 번역도서 정보입니다

Vạn đời người

[Vietnamese] Vạn đời người

저자

KO UN

번역가

LÊ ÐĂNG HOAN

원서명

만인보 [Maninbo]

출판사

베트남작가협회출판사

전체보기
공지사항
보도자료
행사정보
번역원일정